昨天晚上,我去市中心的酒店参加开会。这也是关于学校活动的开会。
市内小学校的PTA代表团聚在一起,很热闹的了。我们一共4个人代表孩子们的学校。
先听今年活动的报告,然后开始聚会,桌子上罢了各种盛丰的菜,和啤酒。通过这种活动,能认识其他地区的父母。我们交换意见,很有意思了。
那时候我想这样////
我在上学的时候,不喜欢穿西服,礼服。20岁的时候,大部分的日本人参加成人式。可是我没有参加了。有几个理由,但是最大的理由是不想穿西服。
毕业大学的时候,要参加毕业式。除了我意外都是穿西服。只有我穿在中国买的中山服。
还有我想,,
中文的第一人称,一般是(我)。这很方便。男的,女的,老的年轻的都可以用。但是日本语当中,有好多称呼。
参加这样开会说话的时候,还是应该用(私watashi),但是我平时不能用这样的称呼。我觉得怎么说呢,有点客气。不喜欢。
所以工作上也用(僕boku),对老朋友的时候(wai)或者(washi).
最近要穿西服的机会,越来越多了。还有要说(私watashi)的机会也越来越多了。这表示我也成为大人?社会的一部分?今年41岁了。但是我不太喜欢说(私)。说(watashi)的时候,这不是真真的我。我还是继续用boku.wai,washi,这种称呼说话。只有用这种称呼,才能说出来心底话。
昨夜は市内中心部のホテルで開催されたPTAの会議、懇親会に参加してきました。
市内各校の代表が集いとても賑やかな会でした。私たちの学校からも計4名が参加しました。
まず本年度の活動報告があり、その後会食、懇親会。
卓上に並べられたご馳走、ビールなど。このような場では他の学区の父母の方と意見交換などが出来ることが楽しみです。
そんな夜に感じた雑感・・。
私は学生時代、スーツを着るのが嫌でした。それ以前に一着も持っていませんでした。20歳で参加する成人式にも参加しませんでした。理由はいくつか有ったのですが、今思えば一番大きな理由はスーツを着たくなかったから、、、かもしれません。
大学の卒業式にもスーツを着用せず、出席者全員スーツの中、私は中国で求めた中山服で出席しました。
そして同じく・・。
中国語では一般に一人称は我。老若男女、そしてどのようなシチュエーションでもこの単語を使用できます。しかし日本語の一人称の何と多い事か・・。
このような会合の際、話し言葉でも私、、を使います。しかし私自身平素は使うのが気恥ずかしく、殆ど使用しません。仕事中でも僕、という呼称で自分を表現しています。
古くからの友人関係の場合には、ワイ、或いはワシ。
最近、スーツを着る機会が段々と増えました。そして同じく(私)を使う事も増えてきました。これは今年41歳になる自分が大人として社会で生活する上で必要なことなのでしょう。しかし話し言葉で(私)を使う自分はけっして本当の自分ではないように思えてなりません。これからも僕、わい、わし、という言葉を使って人と繋がっていきたいと思っています。そんな仲間とは心打ち解けた話ができそうです。